Senin, 15 Juni 2015

[026] As Syu'ara Ayat 061

««•»»
Surah Asy Syu'araa' 61

فَلَمّا تَراءَى الجَمعانِ قالَ أَصحابُ موسىٰ إِنّا لَمُدرَكونَ
««•»»
falammaa taraa-a aljam'aani qaala ash-haabu muusaa innaa lamudrakuuna
««•»»
Maka setelah kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa: "Sesungguhnya kita benar-benar akan tersusul".
««•»»
When the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, ‘Indeed we have been caught up.’
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Maka setelah kedua golongan itu saling melihat) masing-masing pihak telah melihat pihak yang lainnya (berkatalah pengikut-pengikut Musa, "Sesungguhnya kita benar-benar akan terkejar") oleh pasukan Firaun, kita tidak akan mampu menghadapi mereka, karena kita tidak mempunyai kekuatan.
««•»»
And when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, ‘We have been caught!’, Pharaoh’s hosts have caught us up and we have no power against them.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
[AYAT 60][AYAT 62]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
61of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=61&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:61

[026] As Syu'ara Ayat 060



««•»»
Surah Asy Syu'araa' 60

فَأَتبَعوهُم مُشرِقينَ
««•»»
fa-atba'uuhum musyriqiina
««•»»
Maka Fir'aun dan bala tentaranya dapat menyusuli mereka di waktu matahari terbit.
««•»»
Then they pursued them at sunrise.
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Maka Firaun dan bala tentaranya mengejar mereka di waktu matahari terbit) yakni di waktu pagi.
««•»»
Then they pursued them, they caught them up, at sunrise.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 59][AYAT 61]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
60of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=60&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:60

[026] As Syu'ara Ayat 059

««•»»
Surah Asy Syu'araa' 59

كَذٰلِكَ وَأَورَثناها بَني إِسرائيلَ
««•»»
kadzaalika wa-awratsnaahaa banii israa-iila
««•»»
Demikianlah halnya dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil {1086}.
{1086} Maksudnya Allah akan memberikan kepada Bani Israil kerajaan yang kuat, kerasulan dan sebagainya di negeri yang telah dijanjikan (Palestina).
««•»»
So it was; and We bequeathed them to the Children of Israel.
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Demikianlah halnya) Kami telah mengeluarkan mereka sebagaimana yang telah disebutkan tadi (dan Kami anugerahkan semuanya itu kepada Bani Israel.") sesudah Firaun dan kaumnya ditenggelamkan.
««•»»
So [it was], that is, Our expulsion [of them] was as We have described, and We made the Children of Israel to inherit these, after drowning Pharaoh and his folk.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 58][AYAT 60]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
59of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=59&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:59

[026] As Syu'ara Ayat 058

««•»»
Surah Asy Syu'araa' 58

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
««•»»
wakunuuzin wamaqaamin kariimin
««•»»
Dan (dari) perbendaharaan dan kedudukan yang mulia {1085},
{1085} Dengan pengejaran Fir`aun dan kaumnya untuk menyusul Musa dan Bani Israil, Maka mereka telah ke luar dari negeri mereka dengan meninggalkan kerajaan, kebesaran, kemewahan dan sebagainya.
««•»»
and [from] treasures and splendid places.
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Dan dari perbendaharaan) harta yang berharga berupa emas dan perak; dinamakan Kunuz karena para pemiliknya tidak menunaikan hak Allah yang ada padanya (dan kedudukan yang mulia) yakni majelis-majelis yang indah bagi para penguasa dan para wazir, tempat mereka dikelilingi oleh para pengikutnya masing-masing.
««•»»
and treasures, visible riches of gold and silver — these [riches] are called kunūz [as opposed to amwāl, ‘riches’] because that [portion] which is [always] due to God, exalted be He, from them had not been paid — and splendid places, exquisite residences for princes and ministers surrounded by their retinues.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 57][AYAT 59]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
58of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=58&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:58

[026] As Syu'ara Ayat 057

««•»»
Surah Asy Syu'araa' 57

فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
««•»»
fa-akhrajnaahum min jannaatin wa'uyuunin
««•»»
Maka Kami keluarkan Fir'aun dan kaumnya dari taman-taman dan mata air,
««•»»
So We expelled them from gardens and springs,
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

Allah berfirman, ("Maka Kami keluarkan mereka) Firaun dan kaumnya dari Mesir untuk mengejar Nabi Musa dan kaumnya (dari taman-taman) yakni kebun-kebun yang ada di sepanjang kedua tepi sungai Nil (mata air) yaitu kolam-kolam yang mengalir di rumah-rumah mereka yang bersumber dari sungai Nil.
««•»»
God, exalted be He, says: So We made them, Pharaoh and his folk, go forth, out of Egypt, in order to pursue Moses and his people, from gardens, orchards on either side of the Nile, and springs, streams running from the Nile through their dwellings,
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 56][AYAT 58]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
57of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=57&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:57

[026] As Syu'ara Ayat 056

««•»»
Surah Asy Syu'araa' 56

وَإِنّا لَجَميعٌ حاذِرونَ
««•»»
wa-innaa lajamii'un hatsiruuna
««•»»
Dan sesungguhnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga".
««•»»
and indeed we are all on our guard.’[1]
[1] Or, ‘Surely we are all a well-armed host.’
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Dan sesungghnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga") Kaum yang selalu bersiap-siap. Menurut Suatu qiraat Haadziruuna dibaca Hadziruuna artinya selalu waspada.
««•»»
and indeed we are all on our guard’, ready (a variant reading [for hadhirūna] has hādhirūn, meaning ‘alert’).
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 55][AYAT 57]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
56of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=56&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:56

[026] As Syu'ara Ayat 055

««•»»
Surah Asy Syu'araa' 55

وَإِنَّهُم لَنا لَغائِظونَ
««•»»
wa-innahum lanaa laghaa-izhuuna
««•»»
Dan sesungguhnya mereka membuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,
««•»»
They have surely aroused our wrath,
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Dan sesungguhnya mereka membuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,) yakni telah melakukan apa yang membuat kita murka.
««•»»
And indeed they have enraged us, their actions infuriate us,
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 54][AYAT 56]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
55of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=55&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:55

[026] As Syu'ara Ayat 054

««•»»
Surah Asy Syu'araa' 54

إِنَّ هٰؤُلاءِ لَشِرذِمَةٌ قَليلونَ
««•»»
inna haaulaa-i lasyirdzimatun qaliiluuna
««•»»
 (Fir'aun berkata): "Sesungguhnya mereka (Bani Israil) benar-benar golongan kecil,
««•»»
[announcing:] ‘These[1] are indeed a small gang.
[1] That is, the Israelites.
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

("Sesungguhnya mereka itu benar-benar golongan) yang dimaksud adalah kaum Bani Israel (yang kecil) menurut suatu pendapat dikatakan, bahwa jumlah kaum Bani Israel yang dibawa Nabi Musa berjumlah enam ratus tujuh puluh ribu orang, sedangkan barisan terdepan dari Firaun berjumlah tujuh ratus ribu tentara, belum lagi yang ada di belakangnya, maka oleh karena itu Firaun menganggap kecil jumlah Bani Israel dibandingkan dengan jumlah tentaranya itu.
««•»»
‘Lo! these are but a small gang. It is said that they [the Children of Israel] numbered 670,000, while his [Pharaoh’s] vanguard alone numbered 700,000 and so he deemed their number insignificant in comparison to his huge army.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 53][AYAT 55]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
54of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=54&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:54

[026] As Syu'ara Ayat 053

««•»»
Surah Asy Syu'araa' 53

فَأَرسَلَ فِرعَونُ فِي المَدائِنِ حاشِرينَ
««•»»
fa-arsala fir'awnu fii almadaa-ini haasyiriina
««•»»
Kemudian Fir'aun mengirimkan orang yang mengumpulkan (tentaranya) ke kota-kota.
««•»»
Then Pharaoh sent heralds to the cities,
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Kemudian Firaun mengirimkan) sesudah ia mendengar berita tentang keberangkatan Nabi Musa dan kaum Bani Israel (orangnya ke kota-kota) menurut suatu kisah diceritakan bahwa Firaun memiliki seribu buah kota dan dua belas ribu kampung (mengumpulkan tentaranya) untuk mengumpulkan pasukan. Firaun menginstruksikan demikian seraya mengatakan,
««•»»
Then Pharaoh, having been informed of their night departure, sent to the cities — it is said that he ruled a thousand cities and twelve thousand villages — musterers, to assemble the army, saying:
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 52][AYAT 54]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
53of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=53&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:53

[026] As Syu'ara Ayat 052



««•»»
Surah Asy Syu'araa' 52

۞ وَأَوحَينا إِلىٰ موسىٰ أَن أَسرِ بِعِبادي إِنَّكُم مُتَّبَعونَ ۞
««•»»
wa-awhaynaa ilaa muusaa an asri bi'ibaadii innakum muttaba'uuna
««•»»
Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa: "Pergilah di malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), karena sesungguhnya kamu sekalian akan disusuli".
««•»»
Then We revealed to Moses, [saying], ‘Take My servants on a journey by night, for you will be pursued.’
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Dan Kami wahyukan kepada Musa) sesudah beberapa tahun ia tinggal bersama dengan kaum Firaun, yang di masa-masa itu ia menyeru mereka kepada jalan yang benar dengan membawa ayat-ayat Allah, akan tetapi hal itu tidak menambah mereka melainkan hanya kesombongan belaka, ("Pergilah di malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku) yakni bangsa Bani Israel. Menurut suatu qiraat lafal An Asri dibaca An-isri. Asal katanya adalah berakar dari lafal Asra; maksudnya, pergilah dengan mereka menuju ke arah laut Merah di malam hari (karena sesungguhnya kamu sekalian akan dikejar") oleh Firaun dan bala tentaranya, maka mereka pun ikut masuk ke dalam laut di belakang kalian, lalu Aku menyelamatkan kalian dan menenggelamkan mereka.
««•»»
And We revealed to Moses, after many years which he spent among them calling them to the truth with God’s signs but all of which only increased them in insolence, [saying], ‘Journey with My servants, the Children of Israel, by night (a variant reading [for an asri] is an isr, from the verb sarā, one form of asrā) go with them by night in the direction of the sea, for indeed you will be pursued’. Pharaoh and his armies will pursue you, but when they enter the sea in pursuit of you, I will deliver you and drown them.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 51][AYAT 53]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
52of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=52&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:52

[026] As Syu'ara Ayat 051



««•»»
Surah Asy Syu'araa' 51

إِنّا نَطمَعُ أَن يَغفِرَ لَنا رَبُّنا خَطايانا أَن كُنّا أَوَّلَ المُؤمِنينَ
««•»»
innaa nathma'u an yaghfira lanaa rabbunaa khathaayaanaa an kunnaa awwala almu/miniina
««•»»
Sesungguhnya kami amat menginginkan bahwa Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena kami adalah orang-orang yang pertama-tama beriman".
««•»»
Indeed we hope our Lord will forgive us our iniquities for being the first to believe.’
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Sesungguhnya kami sangat menginginkan) sangat mengharapkan (bahwa Rabb kami akan mengampuni kesalahan kami, karena kami adalah orang- orang yang pertama-tama beriman") di masa kami ini.
««•»»
Indeed We hope our Lord will forgive us our iniquities, for being the first to believe’, in our time.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 50][AYAT 52]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
51of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=51&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:51

[026] As Syu'ara Ayat 050

««•»»
Surah Asy Syu'araa' 50

قالوا لا ضَيرَ ۖ إِنّا إِلىٰ رَبِّنا مُنقَلِبونَ
««•»»
qaaluu laa dhayra innaa ilaa rabbinaa munqalibuuna
««•»»
mereka berkata: "Tidak ada kemudharatan (bagi kami); sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami,
««•»»
They said, ‘[There is] no harm [in that]! Indeed we shall return to our Lord.
««•»»

««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
TAFSIR JALALAIN
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

(Mereka berkata, "Tidak ada kemudaratan) tidak mengapa bagi kami jika hal tersebut ditimpakan kepada kami (sesungguhnya kami kepada Rabb kami) sesudah kami mati dengan cara apa pun (akan kembali) yakni kembali kepada-Nya di akhirat nanti.
««•»»
They said, ‘There is no harm [in that], no damage will be done to us thereby. Surely to our Lord, after we die, whichever way that may be, we shall return, in the Hereafter.
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»

[AYAT 49][AYAT 51]
[KEMBALI]
««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»««•»»
50of227
Sumber: Yayasan Indonesia Membaca http://www.indonesiamembaca.net
http://www.al-quran-al-kareem.com/id/terjemahan/Tafsir-Jalalayn-indonesian
http://www.altafsir.com/Tafasir.asp?tMadhNo=0&tTafsirNo=74&tSoraNo=26&tAyahNo=50&tDisplay=yes&UserProfile=0&LanguageId=2 
http://al-quran.info/#26:50